Sunday, October 19, 2008

Ego Moment

The title of my artwork here is "Disheveled Under A Venus Night"
In french it translates (hopefully) to:

 "Décoiffée sous une nuit de Vénus"
(day quah fee soo oon noo ee deh vay nuss)



5 comments:

  1. Bonjour Roy, I would rather say "Décoiffée sous une nuit de Vénus".

    A bientôt !

    ReplyDelete
  2. Thanks Isabelle, I'll use it. It's sometimes hard with my titles, since they are not always normal titles anyway. Those I have to rely on google translator which I've found not always reliable. -Roy

    ReplyDelete
  3. So what I can gather about the word "Décoiffée" is that it means "messed up hair" or something like that. Is that correct?

    ReplyDelete
  4. Yes, décoiffée means not brushed (for the hair). I hope that this is what you meant for your painting!

    ReplyDelete
  5. Parfait! that is sort of what I had in mind. I like the french title better.

    ReplyDelete

Please feel free to comment, always appreciate advice, help, & constructive criticism.

Note: Only a member of this blog may post a comment.