Many words that look the same in French & in English actually have very different meanings. These words are called False Cognates.
Some common false cognates:
sensible (sahn see bluh) - sensitive - sensible in french is raisonable (ray zahn ah bluh)
un librarie (uhn lee brehr ee) -a bookstore - a library in french is la bibliothèque (lah beeb lee oh tehk)
le hasard ( leh hah zahrd) -chance, luck - a hazard in french is un danger (uhn dahn zhay)
un enfant (uhn ahn fahnt) -a child- an infant in french is un nourisson (uhn noor ee sohn)
l’entrée (lahn tray) -main dish -main dish or entrée in french is la plat principal (lah plah preen see pahl)
No comments:
Post a Comment
Please feel free to comment, always appreciate advice, help, & constructive criticism.
Note: Only a member of this blog may post a comment.